美国版“陶渊明”十年磨一“经”
2018年-12月-08日 14时:11分:57秒

  美国人戴岭因为的《经》,漂洋过海从美国来到中国,在青岛西海岸新区灵珠山上,当起了金发碧眼的“陶渊明”,每天抄写《大学》《中庸》。花费十年时间,翻译出带有自己理解的英文版《经》。11月25日,戴岭在青岛西海岸新区接待了来自法国的出版商,准备将自己翻译的《经》全球出版。

  “想要采访戴岭不是件容易的事儿,他至今用的还是只能接打电话的‘老人机’,没有微信、微博,想要找到这伙计,一要看你的运气,二要看他的心情。”戴岭的朋友提醒说,戴岭每天都很忙碌,当外教,打理公司,与朋友一起品茶、唱歌,他除了翻译《经》外、还在翻译《》《五经》等中国传统文化典籍。

  几经周折,11月25日,记者来到灵珠山下戴岭的家里。“道可道、非常道、名可名、非常名……”单就中国人的角度来说,戴岭的中文也仅仅算及格水平,因为来西海岸新区15年了,戴岭对本地方言相当“门清”,常常自诩是“黄岛银”,是这片热土上,资历最老的老外。

  尽管看上去比较“愣”,但今年43岁的戴岭可是地道的大学计算机专业的高材生,曾在农业大学、滨海学院当过外教,至于为什么从大学跑到了山上,戴岭给出的答案还是《经》。

  当“、悟道、参禅”这些词儿从老外嘴里蹦出来,你会觉得特玄幻,但是戴岭就是这么解释他与中国,与《经》间的故事。戴岭本是美国一普通青年,大学期间,他的哲学史老师,送给了他一本英文版的《经》,戴岭至今也猜不透老师当时是个什么想法,他也曾问过老师,为什么送他《经》,老师的回答也特个性——“我就觉得你会喜欢这个。”

  老师的直觉是对的,这本英文版的《经》,让戴岭看到了中国人的观和哲学观,尤其是“道生一、一生二、二生三”这句,可以说跟现在物理界关于大爆炸的起源学说非常契合,也就是道,起源于大爆炸,也就是“道生一”,而后产生的两个粒子,也就是“一生二”,由二到三,衍生。

  戴岭说,上世纪九十年代的,不少人向往神秘的东方,有很多老外组织的参禅、周易俱乐部,借着这股中国热的东风,戴岭漂洋过海来到了中国。

  戴岭喜欢爬山,也正是因为这个爱好,他的学生帮他起了“戴岭”这个名字,来到中国后,戴岭先是当起了外教,最早是在,后来就扎根到了西海岸新区。“我是想去曲阜的,但是那边好像不需要外教。”戴岭说,他的计划是到孔孟之乡学习中国的传统文化,但孔子故里没能让这个说外语的老外找到工作,为了先填饱肚子,戴岭来到了青岛。

  “这个老外喜欢吃素、偶尔还抄抄,比中国人过得还虔诚。”薛泰雨是一名果农,也是戴岭的房东,两人相识于灵珠山,当戴岭得知薛师傅就住在山上之后,执意要租他的房子,跟他做邻居。“吃素是为了健康,我主要还是翻译中国经典。”戴岭说着,拿起了一本样书,这是由他翻译的《经》,在来中国的十多年,他做的就是查字典、找资料翻译这本《经》。

  戴岭在山上的房子很有特点,一间玻璃房是他的书房,睡的是火炕,除了架子鼓就是他带来的各种书,有儒学经典五经,还有《金刚经》《楞伽经》,书桌上还摆着他写的毛笔字。戴岭写字有个习惯,总喜欢收笔之后给字加上个黑框,这种像印章式的书法他认为特别好看。

  即便在英文出版界,《经》的翻译版本也非常多,而戴岭的这版青岛《经》有什么不一样呢?戴岭对于《经》的翻译有着自己的独特方式,别人翻译的书,他绝不先看,幸运彩票官网怕产生先入为主的印象,翻译过程只专注于原文,通过中英字典,古汉语字典这些工具书,先在他这个脑瓜中,出的意思,再翻译成们熟悉的英语,而在翻译的过程中,戴岭觉得一个好的文化至关重要,这也是他选择青岛、选择住在山上的一个重要原因。

  戴岭的工作室墙上的都是他自己的书法,除笔记本电脑和一杯从山下带回来的咖啡外,屋子里弥漫着古老的中国传统文化气息。离开住所前,戴岭和客人还特地与房东大哥来个合影,戴岭说,这些年来,房东大哥给他非常多的照顾,房东大哥每天在山上养鸡种植,陪伴他在山上的每一个昼夜。下山后,戴岭开车非常熟悉地将客人引到一家茶庄,在这里他要让法国客人品尝一下他经常来品尝的中国功夫茶。

  中午,戴岭将法国客人带到一家火锅店,戴岭说他不仅学会了茶艺,其实火锅也做得不错,但现在只能吃现成的了,这个火锅店他也是经常来品尝的。

  虽然戴岭自己不吃肉,但还是给其他人点了牛羊肉和海鲜,菜品还是很丰富的。吃完饭,戴岭马不停蹄地来到一家语言学校给孩子们上外语课,他的行程几乎是按分钟来计算。半个小时的教学,孩子们学得非常认真,戴岭教得更是仔细。从学校出来,戴岭又将法国客人带到东环岛上,向客人介绍了这海岸的美景。

  晚上,戴岭又与中外朋友来到一家酒吧,先是为法国客人演唱了一首即兴创作的法语歌曲,然后与朋友们尽情地演唱他创作的英文和歌唱青岛的歌曲。戴岭说,他不仅要将中国的传统文化推向全世界,还要组织美国等国家的青少年到中国来学习,他特别希望外国学生能走进孔府,学习最正的中国传统文化。

  当天,戴岭在家里还接待了来自法国的出版商杜克罗斯夫妇,准备将自己翻译的英文版《经》全球出版。“你看这些小卡片,是我做的识字卡,可以的话我想让美国的孩子也能爱上这些经典。”在隐居深山的同时,他还计划着让美国的孩子可以领略中国的文化。“好的文化应该让更多的孩子可以了解。”戴岭说,他已经与山东国旅青岛分社的工作人员谈了自己的想法,自己对中国文化的热情,也打动了对方,戴岭想通过《经》让两国的孩子建立起一种文化上的交流,孩子们通过夏令营的形式去美国体验美国本土文化,同时也可以分享中国的优秀文化,目前,戴岭的项目已经启动,把取回去的愿望已经初步达成。

  “这种文化上的交流应该是双向的,好的文化不分国界,无论东西,无论中美。”戴岭说,如果条件成熟,他还想把美国的孩子领到灵珠山上,喝山泉、看山花,也教他们唱“道可道,非常道……”